「エネルギー」→「エナジー」のように明らかにより原語に近い表記に変えられるものとか、「グレード・アップ」→「アップ・グレード」のように語順が逆になってしまっているものは、旧和製英語を出来るだけなくすような動きがもっとあってもいいように感じます。
知っているようで知らない和製英語をまとめた辞典を見つけたので、ご紹介します。力試しにどうぞ。
和製英語・カタカナ英語を正しい英語に直す翻訳辞典
タグ:和製英語
【他の英語学習サイトの紹介の最新記事】
| 日 | 月 | 火 | 水 | 木 | 金 | 土 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
| 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
| 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
あ、大賛成ですコレ!それだけで随分、知っている単語→使える単語、に変身するものが多そうです(^^)
私の父の時代は「ティ」という音がなかったとか言って「テッシュペーパー」と発音していましたし(超古)言葉も生活様式の変化とともに、定期的に見直しが必要ですね。
PS今回も私の記事に嬉しい補足をありがとうございました!