2008年04月24日

リッスン・ユーチューブ「Lesson78:復讐は蜜の味」



(動画を見た後で、問題を読んだ方が難易度が上がります。
Watch the video first and answer the question below.)

Question
1)What did he say at the beginning?

2)What did she say at the end?

(You can check the answer in Lesson79

英語学習法ブログ・ランキング1位になれるよう、今後とも
クリックで応援よろしくお願いします。。
にほん
ブログ村 英語ブログへ

Lesson77 Q&A
Question
1)What did they talk about her glasses at the begining?

2)What conversation took place between her and the man in suit?

3)What did the janitor ask at the end?

★★★Answer★★★
 
1)「いい眼鏡だね。おニュー?」「眼鏡なんかしてないわよ」「でも冷淡な感じの眼鏡かけてるじゃない」「これホントの眼鏡じゃないの。太い黒ぶちのフレームをかけてると、頭がいいと思われるのよ。昔はオタクっぽく思われたけど、今じゃオタクが流行なの。」

"Hey, I like your glasses. So that's new? | I don't wear glasses. | You don't wear glasses cause,... You're wearing icy glasses on you. | Oh, these're not prescription. Yeah, people just think you're young and intelligent if you wear thick, black frames. Used to mean you're geek. But now, geeks are in."

2)「メールのバックアップでどうやるの?」「Snuffleupagus」「え?」「ああ、専門用語よ。グーグルのプログラマーってこのメガネフレームかけてる人が多いって知ってた?」「4時までに僕の机でSnuffleupagusしてくれるかな?」
(注:"Snuffleupagus" はセサミストリートの人形「スナッフィー」です。)

"I was wondering what you're doing about our e-mail network to back up for server. | Snuffleupagus. | Excuse me? | Oh, it's a technical term. Did you know that most of the programmers at google wear these frames? | Really? | Mmhm. | Can you snuffleupagus on my desk by four?"

3)「その眼鏡借りていい?」「駄目」

"Can I borrow this? | No."


昔は女性の眼鏡って敬遠されていましたが、最近はメガネっ子フェチも多いみたいですね。


★★★Today's word★★★
オタク、マニア: geek
"otaku" も Wikipedia なんかに載っちゃったりしてますが、一般的にはgeekを使うことが多いようです。
ラベル:悪人 ハプニング
posted by けん at 11:39| Comment(0) | TrackBack(0) | Level1−楽々 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック